При попълване на документи, формуляри, заглавиелистове на тестови документи, хората често се чудят как да отхвърлят фамилните имена и дали изобщо са наклонени. Необходимо е да се разгледа по-подробно този въпрос и да се разбере как правилно да се наклони фамилното име.

Записването на преписите на фамилните имена и тяхното отклонение зависи главно от клана. Първо, помислете как да наклоните имената на мъжете.

Руски мъжки имена

Ако името е първоначално с руски произход изавършва с -ev, -ov, -in, след това се опира на същия принцип като съществителните на второто отрязване на мъжкия пол и на притежателните прилагателни със суфиксите - в, -о. Единствената разлика е, че в инструменталния случай на съществителните, крайният е "-о", а в примерите - "m". Различни са и фамилните имена от прилагателните в предлоподобния случай (в примерите крайният е -e, в прилагателните).

Например:

  • Ip Иванов (бащи, остров)
  • RP Иванова (баща, остров)
  • AM Иванов (баща, остров)
  • Ce Иванова (баща, остров)
  • И т.н. Иванов (баща, остров)
  • Алинеи Иванов (баща, остров)

Наименованията на чуждестранния произход - в -, които са склонни към един и същ принцип, разликата е едва в края на инструменталния случай, тя ще бъде тази (Кузмин-Дарвин). Фамилните имена също са наклонени.

Например:

  • Село Иваново
  • Р. Иваново
  • Д. Иваново
  • В. П. Иванов
  • Област Иваново
  • П. П. Иванова

Разликата в отрязването на женските и мъжките имена

Нека помислим по-подробно как да наклоняваме фамилните фамилии, като изготвяме паралел с мъжките фамилни имена.

  1. Женски и мъжки имена на чужд езикпроизхождащи от ненатоварен край - а (Globa, Shcherba и т.н.) и руските фамилни имена с шок завършване -a (Kvasha, Frying-pan и др.) са наклонени. Например: Мария Глобус - Павел Глобу, Светлана Кваша - Владимир Кваши.
  2. Френските фамилни имена с ударен край - а (-и) не са наклонени, мъжки или женски. Например: романа на Емил Зола.
  3. Не се облягайте, както и жените и имена на мъжете, от ко украински произход (Коваленко, Лукашенко, Шевченко и т.н.). Например: Видях Юри Коваленко (Мария Коваленко).
  4. Чуждестранните имена на -o, -e, -y, -y, -и както женски, така и мъжки не са наклонени. Например: стихотворението на Юри Живаго (Антонина Живаго).
  5. Мъжките фамилии завършват в съгласна(Rozembaum, Blok, Stirlitz и др.) Са наклонени, за разлика от женските имена, подобни на тях. Например: стиховете на Александър Блок, но Александър е съпруг на Любов Блок.
  6. Също така не наклонени като мъжки и женски имена, завършващи в-yh (Kruchenykh, Black и др.). Например: разговаря с Александър (Александра) Черник.
  7. Рускоезични фамилни имена, имащи окончания, подобнис окончанията на пълните прилагателни, са наклонени и подобно на това само прилагателно. Няма значение кое име е мъжко или женско. Например: Юджийн Бели, Мария Белая.

С всякакви съмнения за това какправилно отхвърляне на фамилните имена, по-добре е да потърсите помощ от правописен речник, при прилагането на който често се пишат основните правила на руския език, включително нормите за отпадане на фамилните имена.

Коментари 0